Coronavirus: meertalige informatie
Deze pagina bundelt meertalige info over het coronavirus: posters met preventieve maatregelen, fiches met basisinfo en links naar nuttige websites.
Deze pagina bundelt meertalige info over het coronavirus: posters met preventieve maatregelen, fiches met basisinfo en links naar nuttige websites.
Online platform van IN-Gent om jou als dienst- of hulpverlener te helpen bij het communiceren met anderstalige patiënten. Op deze website vind je vertalingen van allerlei documenten die relevant kunnen zijn voor het probleem van jouw patiënt.
Meertalig hulpmiddel voor de medische zorg voor patiënten met een migratieachtergrond.
De Doula-app is een digitale bevallingscoach die de vrouw helpt in de eerste fase van de bevalling. De app helpt de vrouw tussen twee weeën ontspannen en zorgt ervoor dat de bevalling vlotter verloopt.
Als zorgverlener kan je een anderstalige patiënt ondersteunen tijdens de bevalling door de gewenste taal ...
Kijksluiter is een Nederlands platform met animatievideo's over de bijsluiter van medicatie. Kijksluiter maakte video’s voor meer dan 95% van de geneesmiddelen in Nederland. Deze video’s zijn beschikbaar in zeven talen, namelijk Arabisch, Duits, Engels, Frans, Nederlands, Spaans en Turks. De Vlaamse zorgverlener kan samen met de patiënt een ...
Mammarosa biedt voorlichtingsfilmpjes over borstkanker in 12 talen: Nederlands, Berbers, Chinees, Duits, Engels, Frans, Marokkaans, Papiaments, Portugees, Spaans, Surinaams en Turks.
Je kan samen met de patiënt de filmpjes bekijken, of de patiënt kan ze thuis overlopen. Zo kan je anderstalige patiënten in hun eigen taal uitgebreid informeren ...
Mediglotte biedt uitdrukkingen in 33 talen om de taalbarrière tussen patiënten en zorgverleners te overbruggen. Als zorgverlener selecteer je eerst de taal van de patiënt: Albanees, Arabisch, Armeens, Bulgaars, Tsjetsjeens, Kroatisch, Tsjechisch, Nederlands, Ests, Engels, Fins, Duits, Grieks, Hebreeuws, Hongaars, Indonesisch, Italiaans, Japans, Khmer, Koreaans, Koerdisch, Pools, Portugees, Roemeens, Russisch ...
MedlinePlus verzamelt artikelen, video’s en leerrijke spelletjes over gezondheid in 61 talen, van Albanees over Khmer tot Jiddisch.
De website en het grootste deel van de inhoud zijn enkel beschikbaar in het Engels en het Spaans. Onderaan de homepagina vind je wel een aparte categorie voor ‘gezondheidsinformatie in ...
Travis the Translator is een mobiel apparaat dat een ingesproken zin vertaalt naar de gewenste taal. Travis werd in 2016 opgericht door een startup in Rotterdam om tijdens het reizen makkelijker te communiceren met de lokale bevolking. Het mobiele apparaat werd al in meer dan 100 landen verkocht.
Als zorgverlener ...
De Vertaalbibliotheek is een platform met vertaalde documenten zoals folders, uitnodigingen, reglementen of boodschappen over maatschappelijke thema’s, zoals een patiëntenvragenlijst. Als zorgverlener kan je in de databank een document downloaden en uitprinten in een Nederlandse en vertaalde versie om aan je patiënt te geven. De onderwerpen over gezondheid zijn onder ...
VOCAL-Medical is een online leerplatform met interactieve simulaties van medische noodsituaties. De simulaties kunnen helpen om een taal- of cultuurbarrière te overwinnen. Als zorgverlener kan je met de modules je kennis over culturele verschillen verbeteren op spoed- en ambulancediensten en bij dokters van wacht.
VOCAL-Medical heeft 5 modules met verschillende ...
De website Zanzu biedt informatiefiches in 14 talen om de basiskennis over seksuele gezondheid bij migranten te verbeteren. Als zorgverlener kan je deze informatie gebruiken om gesprekken over seksualiteit met anderstaligen te ondersteunen. Op de website vind je ook tips over interculturele communicatie.
Op elk moment kan je kiezen ...
Bij een taalbarrière kunnen zorgverleners dankzij deze applicatie (en website) medische, sociale of administratieve noodgevallen evalueren wanneer er geen tolk aanwezig is.
Het Agentschap Integratie en Inburgering biedt hier informatie over Covid-19 in verschillende talen, ondersteund door posters, infofiches en audio (preventie en maatregelen, nuttige links, flyers om de info te verspreiden).
Het Agentschap Zorg en Gezondheid stelt een folder over contactopvolging ter beschikking in pdf in verschillende talen.
De Weg Wijzer stelt het kinderverhaal ‘Hallo ik ben Corona!’ ter beschikking (pdf) in verschillende talen. Zo kunnen kinderen beter begrijpen wat het coronavirus juist is.
De Vlaamse overheid bereidt een brede communicatiecampagne over COVID-19 vaccinatie voor. Je vindt er op de algemene pagina filmpjes, folders en affiches met informatie, maar op deze pagina focust specifiek op eenvoudig Nederlands, beeldmateriaal, en binnenkort volgen de vertalingen van de folders en affiches in nog zes andere talen.
Wat zijn de alarmtekens voor koorts bij kinderen jonger dan 3 maanden, tussen 3 en 6 maanden, en ouder dan 6 maanden? Advies over toediening van koortswerende middelen aan deze doelgroep.
Waarom beveelt de Hoge Gezondheidsraad het meningokokkenvaccin aan? Waarom is het vaccin nog niet opgenomen in het gratis basisschema? Wat is het basisvaccinatieschema ?
‘Crisis Information Translated’ is een app van het Agentschap Integratie en Inburgering. Blijf in realtime op de hoogte van de coronamaatregelen en de vaccinatiecampagne. Download nu de app voor Android of Apple!