Traducmed
Meertalig hulpmiddel voor de medische zorg voor patiënten met een migratieachtergrond.
Meertalig hulpmiddel voor de medische zorg voor patiënten met een migratieachtergrond.
De Doula-app is een digitale bevallingscoach die de vrouw helpt in de eerste fase van de bevalling. De app helpt de vrouw tussen twee weeën ontspannen en zorgt ervoor dat de bevalling vlotter verloopt.
Als zorgverlener kan je een anderstalige patiënt ondersteunen tijdens de bevalling door de gewenste taal ...
Fedasilinfo is een online informatieplatform voor asielverzoekers in België. De website geeft informatie over 8 thema’s, waaronder huisvesting en de asielprocedure. De website behandelt ook gezondheidsprocedures zoals vaccinaties. Fedasilinfo verwijst door naar andere organisaties en instanties.
Als zorgverlener kan je de informatie samen met je patiënt doornemen en makkelijk wisselen ...
Kijksluiter is een Nederlands platform met animatievideo's over de bijsluiter van medicatie. Kijksluiter maakte video’s voor meer dan 95% van de geneesmiddelen in Nederland. Deze video’s zijn beschikbaar in zeven talen, namelijk Arabisch, Duits, Engels, Frans, Nederlands, Spaans en Turks. De Vlaamse zorgverlener kan samen met de patiënt een ...
Mammarosa biedt voorlichtingsfilmpjes over borstkanker in 12 talen: Nederlands, Berbers, Chinees, Duits, Engels, Frans, Marokkaans, Papiaments, Portugees, Spaans, Surinaams en Turks.
Je kan samen met de patiënt de filmpjes bekijken, of de patiënt kan ze thuis overlopen. Zo kan je anderstalige patiënten in hun eigen taal uitgebreid informeren ...
Travis the Translator is een mobiel apparaat dat een ingesproken zin vertaalt naar de gewenste taal. Travis werd in 2016 opgericht door een startup in Rotterdam om tijdens het reizen makkelijker te communiceren met de lokale bevolking. Het mobiele apparaat werd al in meer dan 100 landen verkocht.
Als zorgverlener ...
De website Zanzu biedt informatiefiches in 14 talen om de basiskennis over seksuele gezondheid bij migranten te verbeteren. Als zorgverlener kan je deze informatie gebruiken om gesprekken over seksualiteit met anderstaligen te ondersteunen. Op de website vind je ook tips over interculturele communicatie.
Op elk moment kan je kiezen ...
Het Agentschap Integratie en Inburgering biedt hier informatie over Covid-19 in verschillende talen, ondersteund door posters, infofiches en audio (preventie en maatregelen, nuttige links, flyers om de info te verspreiden).
Het Agentschap Zorg en Gezondheid stelt een folder over contactopvolging ter beschikking in pdf in verschillende talen.
SETISW is een sociale tolkdienst die onder andere meertalige info biedt over de coronaviruspandemie in pdf-formaat en in video-formaat. Daarnaast geeft SETISW meertalige info over de afbouw van de lockdown, echtelijk geweld en ramadan in tijden van Corona.
De Weg Wijzer stelt het kinderverhaal ‘Hallo ik ben Corona!’ ter beschikking (pdf) in verschillende talen. Zo kunnen kinderen beter begrijpen wat het coronavirus juist is.
Pharos geeft hier een overzicht van hun begrijpelijke, meertalige informatie over het nieuwe coronavirus, ondersteund door duidelijke pictogrammen. (keuze tussen printversie in pdf of schermversie)
De Vlaamse overheid bereidt een brede communicatiecampagne over COVID-19 vaccinatie voor. Je vindt er op de algemene pagina filmpjes, folders en affiches met informatie, maar op deze pagina focust specifiek op eenvoudig Nederlands, beeldmateriaal, en binnenkort volgen de vertalingen van de folders en affiches in nog zes andere talen.
Stad Gent bundelt onder de noemer 'sociale initiatieven in coronatijd' berichtgeving over de coronamaatregelen in andere talen én in eenvoudige taal. Je vindt er:
Eindejaarsmaatregelen; meertalige maatregelen in Gent vanaf 1 december; meertalige folders over griepvaccinatie; folder met eenvoudige uitleg over contactonderzoek bij besmetting; info over corona in duidelijke taal.
‘Crisis Information Translated’ is een app van het Agentschap Integratie en Inburgering. Blijf in realtime op de hoogte van de coronamaatregelen en de vaccinatiecampagne. Download nu de app voor Android of Apple!
'Crisis information translated’ is een app van het Agentschap Integratie en Inburgering. Hiermee blijf je in realtime op de hoogte van de coronamaatregelen en de vaccinatiecampagne.
XPrompt bestaat uit vertaalde uitdrukkingen over gezondheid in 21 talen om de communicatie tussen zorgverleners en patiënten vlotter te laten verlopen. De app is beschikbaar in het Afrikaans, Arabisch, Bulgaars, Chinees, Deens, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Japans, Koreaans, Nederlands, Noors, Russisch, Spaans, Thais, Tsjechisch, Turks en Urdu, maar ook in ...
Patient Communicator is een app die de communicatie met andersvalide of anderstalige patiënten ondersteunt. De app kan je als zorgverlener ook helpen als je patiënt aan de beademing ligt of slechthorend is.
Als zorgverlener kan je met de patiënt communiceren in 18 talen: Arabisch, Duits, Engels, Frans, Hindi, Italiaans, Japans ...
Tijdens de coronaviruscrisis heeft de regering budgetten vrijgemaakt om toe te laten aan de OCMW’s om noodzakelijke hulpverlening toe te kennen aan de meest kwetsbare bevolkingsgroepen. Deze communicatiecampagne en brochure omvat een overzicht voor de hulpbehoevenden.
Iedereen die de gevolgen ervaart van de coronacrisis kan namelijk extra ondersteuning vragen. Deze ...
De app CareToTranslate bevat uitdrukkingen in 31 talen om de communicatie
tussen zorgverlener en anderstalige patiënt te verbeteren.
Als gebruiker kan je de patiënt- of zorgverlenermodule selecteren en kiezen uit Albanees, Arabisch, Bengaals, Bosnisch, Bulgaars, Chinees, Dari, Deens, Duits, Engels, Fins, Frans, Grieks, Hindi, Hongaars, Italiaans, Kurmançi, Lule Sami ...